Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/12 12:19:15

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Will Glamour Sales always focus on luxury in the future? I’m not sure – I don’t think so! We might try a site that has different products environments like a real shopping mall with a basement level, first and second floor etc. In this December, we are launching the virtual tree of our website where we will separate some products in terms of presentation and so the accessible and first-tier luxury designer brands will be featured separately as has been requested by both the brands and customers.

日本語

Glamour Salesは将来も贅沢品にフォーカスしますかって? 分かりません、でもそうは思いません! 地下があって、1階、2階のあるショッピングモールのような、いろいろな商品のあるサイトにもトライするかもしれません。この12月、バーチャルツリーをローンチしますが、ここでは見せ方の点でいくつかの商品を分けます。それで、手頃なブランドと第一級のラグジュアリーデザイナーブランドの表示は別々になります。これは、ブランド企業、お客様ともに要望のあったことなのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません