翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/10 19:51:26

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

貴方は送り主の方に連絡したのでは無く、誤って私のアドレスにそのメールを送っています。
返事が無いのは送信先のアドレスが間違っているからだと思いますよ。

私はポスターを送って貰えるだけで十分嬉しい!
赤ちゃんは可愛いけど、お世話でちゃんと眠れないから大変だよ。
お互い、子供のお世話で大変だけど頑張ろうね。

◯のフランス版DVDが出るなんて凄いね。フランスのファンの人達の情熱は凄いと思う。
17日に始まる◇フェアで特典に◯のジュエリートレイが合ったから、代わりに◯の代金を払っておくね。

英語

You did not contact the shipper, instead you sent that email to me by mistake.
I guess you didn't get reply because you sent it to the wrong address.

I'll be happy enough if you send the poster!
Baby is cute, but it's very hard because you have to take good care and become sleepless.
We both are having hard time taking care of children, let's keep it up.

It's great to hear 〇's French version DVD will be release. Passion of French fans is increcible.
I found 〇's jewelry tray as a special item at ◇ fair starting on 17th so I'll pay for 〇 on behalf of you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯は作品名、◇はお店の名前