翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/06 23:18:59

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

いつもお世話になっております、日本の山田です。
商品入荷のご連絡をいただきありがとうございます。
迅速に手配していただきうれしく思います。
今後ともよろしくお付き合いをお願いいたします。

お代金のお支払いはどのようにすればよいでしょうか。
もし貴店のFAX番号をいただければ当方のクレジットカード情報を送ります。
それとも何か別の方法が良いでしょうか。
お返事をいただければ幸いです。

尚、以下の商品で貴店に在庫のあるものを追加で購入したいと思います。
すべて同梱して発送して頂けると助かります。

英語

Thank you for your continued business.
I appreciate to let me know the arrival of the items.
I am glad that you have arranged the arrival quickly.
I hope we can continue our good business relationship.

How can I pay the payment for the goods?
If you can tell me you FAX number, I will send you my credit card information.
Or do you prefere an another method?
I would appreciate if you could let me know.

I would like to buy additionally what you have now among the following items.
It would be helpful if you could enclose them in the same parcel.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話にっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。