翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ポルトガル) / 0 Reviews / 2013/12/06 11:42:18

tsubame
tsubame 50
英語

A trek through the Golan does involve some unique safety considerations, the most obvious of which are landmines. The Israel-Syria border is one of the most heavily-mined on planet earth, and with Israel and Syria still not officially at peace, disposal efforts have been minimal at most. Minefields, both marked and unmarked, line many roads and paths, making it exceedingly important for visitors to stay on established trails.

Other reminders of the Golan Heights' tenuous grip on peace confront visitors at every turn. Trails wind past the crumbling foundations of Syrian bunkers and gun emplacements destroyed during the Six-Days War.

ポルトガル語 (ブラジル)

Uma caminhada através de Golan envolve algumas medidas de segurança únicas, a mais óbvia de todas são as minas terrestres. A fronteira entre Israel e Síria é um dos locais mais minados do nosso planeta, e com Israel e Síria ainda não oficialmente em paz, os esforços para a eliminação das minas têm sido mínimas, no máximo. Campos minados, ambos com avisos e sem avisos, estão perto de muitas estradas e caminhos, se tornando extremamente importante para os visitantes ficar nos trilhos estabelecidos.

Outras lembranças de pouca paz em Golan Heights confrontam os visitantes em cada esquina. Os caminhos passam pelas ruínas dos bunkers sírios e das plataformas de armas destruídas durante a Guerra dos Seis Dias.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません