翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 0 Reviews / 2013/12/05 13:47:26
英語
Niklas Zennström, CEO and Founding Partner at Atomico, said: “Great companies can come from anywhere. Ten years ago people thought you had to be in Silicon Valley to build a global technology business. That is no longer the case. We see entrepreneurs from all over the world achieving global success faster than ever before and across every sector of the global economy. Our new fund is aimed squarely at this opportunity”.
日本語
Atomicoの最高経営責任者・共同設立者のNiklas Zennström氏は次のように話す。「大手企業はどこにでも生まれるのです。10年前、国際的なテクノロジー企業を築くにはシリコンバレーに行かなきゃいけないと世間では考えられていました。これは、もはやあてはまりません。我々は、世界中の起業家たちが世界経済のあらゆる分野で、これまでにないスピードで世界的な成功を収めるのを目にしてきました。新参の当基金は、この好機を真正面から見据えているのです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2013/11/25/atomico-venture-capital-founded-by-skype-founder-announced-476-million-series-c-financing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2013/11/25/atomico-venture-capital-founded-by-skype-founder-announced-476-million-series-c-financing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。