翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/04 12:40:02
The service has had 20,000 partner restaurants in 12 Chinese cities. In 2012 the total sales through Ele.me was 600 million yuan (a little less than $100 mn), out of which the fees the company received was about 10 million yuan (about $16 mn), Eleme told ForbesChina earlier this year (in Chinese). The company charged restaurants 8% of the total sales in early days but later on started charging a fixed fee which is more acceptable with merchants.
Ele.me raised Series A from GSR Ventures in early 2011 and Series B from GSR and Matrix Partners China in early 2013. The company has over 200 employees.
このサービスには中国12の都市に2万の提携レストランがある。2012年、Ele.meの総売上は6億元(1億米ドル弱)で、そのうち同社が受け取った手数料は1000万元(1600万米ドル)であったと、ElemeはForbesChinaに対し今月初めに語った(中国語)。初期には同社はレストランに対し総売上の8%を課していたが、後に固定料にした。これは商店にとっては受け入れやすい体系である。
Ele.meはGSR VenturesからシリーズAファンドで2011年初に、GSRとMatrix Partners Chinaから 2013年初にシリーズBファンドで資金調達した。同社従業員は200名超である。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://technode.com/2013/11/27/online-food-ordering-service-eleme-raised-25-mn-dollars-in-series-c/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。