翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/27 17:08:41

日本語

大変残念なのですが、商品のお取引ができなくなってしまいました。
理由は、日本へ輸入する際の通関で問題が起こる可能性があることが発覚したためです。
せっかく在庫を確保いただいていたにも関わらずこのような自体になってしまい申し訳ありません。

英語

Sorry to inform you that I am unable to continue with the trading of the product.
The reason is that I have discovered a potential problem in customs clearance at the time of import to Japan.
I am very sorry that it has come to this despite the long awaited product has finally become available.

レビュー ( 1 )

glenwp 53 Hi there everyone. My name is Glen an...
glenwpはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/27 19:27:59

元の翻訳
Sorry to inform you that I am unable to continue with the trading of the product.
The reason is that I have discovered a potential problem in customs clearance at the time of import to Japan.
I am very sorry that it has come to this despite the long awaited product has finally become available.

修正後
I am really sorry to inform you that I am unable to continue with the transaction.
The reason is because I have discovered that a possible problem might occur during customs clearance at the time of import into Japan.
Once again, I am truly very sorry that despite your help to secure the stock, it had to turn out this way.

I think the last sentence could have been better phrased. But good job :)

コメントを追加