Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/26 03:56:38

tommy_bo
tommy_bo 52 イギリス大学院留学 マネジメント及びビジネス関連の知識は大学院レベル 翻...
日本語

御社の商品購入について質問です。

私は御社の商品に魅力を感じ、是非日本で販売店として広めていきたいと考えています。

販売方法としては、専門のネットショップを作成したり、アマゾンなどのプラットフォームでの販売を考えています。

2つ質問があります。

1.日本への発送は可能ですか?

2.商品の卸し価格は何%ですか?

支払い方法はPaypalを使います。

私のPaypalアドレスは◯◯です。

良い返事をお待ちしてます。

英語

there is some questions about the product purchase of your company.

I was deeply impressed with the product of your company and am considering to spread it as a store in Japan.

As the sales channel, making a specialized online shop, and/or selling them on Amazon would be considered.

Then, there are two questions as follow.

1.Is the shipment to Japan possible?

2.What percentage is the wholesale price of the product?

Paypal would be used for payment.

My Paypal address is ◯◯.

Waiting your reply, thank you.

レビュー ( 1 )

eden 50 オーストラリア在住歴17年。 直訳はネイティブが聞いてとても不自然である...
edenはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/26 10:45:51

元の翻訳
there is some questions about the product purchase of your company.

I was deeply impressed with the product of your company and am considering to spread it as a store in Japan.

As the sales channel, making a specialized online shop, and/or selling them on Amazon would be considered.

Then, there are two questions as follow.

1.Is the shipment to Japan possible?

2.What percentage is the wholesale price of the product?

Paypal would be used for payment.

My Paypal address is ◯◯.

Waiting your reply, thank you.

修正後
there are some questions about purchasing your company's products.

I was deeply impressed with the products and am considering to spread them in the Japan's market as a retailer in Japan.

As the sales channel, establishing a specialized online shop, and/or selling them on Amazon would be considered.

Then, there are two questions as follows.

1. Is the shipment to Japan possible?

2. What percentage is the wholesale price of the products?

Paypal would be used for payment.

My Paypal address is ◯◯.

I'm looking for your reply.
Thank you.

コメントを追加