Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2013/11/26 00:49:58

日本語

こんにちは。

先ほど、日本からお電話した+++です。

何度もやりとりをしていますが、

パッケージ番号***の荷物に関しては、売り手からのインボイスに
詳細が記載されていません。

ですので、

売り手とメールで商談したときの画像を添付して送っています。

この画像にパッケージ番号***の商品の数、値段、upsの出荷番号などが
載っていますので参照してください。


そして、早く日本へ荷物を送ってください。

宜しくお願いします。


英語

Hello,

I am +++ who have just called you.

I know we have been in contact for a while, but again there was no detailes indicated on the invoice from the seller for the package #***.

So, I have attahced a document that shows that shows the e-mails that I and the seller exchanged.

In the document, you will find the package #, the numbers of items, the price, and the UPS tracking number.

I would very much appreciate a quick shipment of the package to Japan.

Thank you.

レビュー ( 2 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
aspenxはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/26 11:22:17

元の翻訳
Hello,

I am +++ who have just called you.

I know we have been in contact for a while, but again there was no detailes indicated on the invoice from the seller for the package #***.

So, I have attahced a document that shows that shows the e-mails that I and the seller exchanged.

In the document, you will find the package #, the numbers of items, the price, and the UPS tracking number.

I would very much appreciate a quick shipment of the package to Japan.

Thank you.

修正後
Hello,

I am +++ who have just called you from Japan.

I know we have been in contact for a while, but again there were no details indicated on the invoice for package #*** to be filled up by the seller.

So, I have attached an image that shows the e-mails that I have exchanged with the seller.

In the image, you will find the package #, the numbers of items, the price, and the UPS tracking number.

I would very much appreciate a quick shipment of the package to Japan.

Thank you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/28 13:21:48

元の翻訳
Hello,

I am +++ who have just called you.

I know we have been in contact for a while, but again there was no detailes indicated on the invoice from the seller for the package #***.

So, I have attahced a document that shows that shows the e-mails that I and the seller exchanged.

In the document, you will find the package #, the numbers of items, the price, and the UPS tracking number.

I would very much appreciate a quick shipment of the package to Japan.

Thank you.

修正後
Hello,

I am +++ who have just called you.

I know we have been in contact for a while, but again there were no detailes indicated on the invoice of the package from the seller #***.

So, I have attahced a document that shows the e-mails in which all conversations with the seller are included.

In the image, you will find the package #, the numbers of items, the price, and the UPS tracking number.

I would appreciate a quick shipment of the package to Japan.

Thank you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加