翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/25 21:53:47
お世話になります。
私はあなたに謝らなければいけません。
あなたに落札して頂いた
()は梱包時に落下させてしまい壊してしまいました。
専門店に見てもらいましたが修復不可能でした。
もう一つの()はお送りしますが
入金頂いた全て返金します。
それで今回の件を収めて頂ければ幸いです。
この度は誠にすいません。
ご納得頂ければ幸いです。
お返事お待ちしております。
Dear sir,
First of all, please accept my sincerest apology.
I had accidentally dropped the () you've earned on to the floor, and it has
got destroyed.
I brought the broken item to a specialist shop for repair, but he says it is
impossible to fix.
I will ship you another item you won bidding, and will return ALL the money
you've paid on those 2 items.
Please accept my offer and forgive my horrible mistake for that.
Again I am terribly sorry about the mishap this time, and hope you would
accept my deepest apology.
I will be looking forward for your reply.