翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ フランス語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/11/19 13:05:34

sa_ch0que
sa_ch0que 55 I'm a 25 years old girl who suddenly ...
英語

The Southwest Wilderness area of Tasmania is an intriguing place. At first, you think only of the silence and the rugged beauty of your surroundings. You then realise that it is not silence at all, but rather a lack of noise. We have learned to screen out the background noise of civilisation and other people, but here in the southwest Tasmanian Wilderness, all this clutter is missing. Instead, you can hear the sound of the wind moving in the grass, a single footfall makes a sort of crunching sound, and voices seem to carry incredible distances. Only a true, cool temperate wilderness can affect you like this.

フランス語

Les régions sauvages du sud-ouest de la Tasmanie sont une place intriguante. Tout d'abord, vous ne remarquerez que le silence et la beauté brute de votre environnement. Puis vous réaliserez que c'est pas du silence, mais en fait une absence de bruit. Nous avons appris à ignorer le bruit de fond constant de la civilisation et des gens autour de nous mais ici, dans la nature sauvage, tout ce désorde est absent. Au lieu de cela, vous pouvez entendre le son du vent qui souffle dans l'herbe, un simple bruit de pas résonne, et les voix semblent porter si loin! Seulement une vraie, paisible et sobre étendue sauvage peut vous faire ressentir cela.

レビュー ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/21 22:35:05

excellente traduction!

コメントを追加