翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/19 10:24:54

itobun
itobun 50 TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企...
英語

Thank you for your email. I am sorry to hear that your shipment did not arrive in an optimum condition.

Please take some time to answer the following questions so we can determine how to resolve this for you quickly:

1. Is there any evidence that the box was tampered with?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Have you reported this to your local FedEx?
5. Did you purchase insurance on this shipment?
6. What is the original tracking number of your damaged items from the seller?

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

メールをありがとうございます。望ましい状態で荷物が届かなかったそうで恐縮です。
この問題を解決するために以下の質問に答えていただいてよろしいでしょうか。
1.箱に手が加えられているという証拠が何かあるでしょうか?
2.荷物を留めている紅白のテープは切断されていますか?
3.関税を通過する際何らかの理由で遅延がありましたか?
4.この事案をお近くのFedExに報告しましたか?
5.この輸送に保険はかかっていましたか?
6.売り手から送られたオリジナルの追跡番号は何番ですか?

何か疑問や不安がおありでしたら、遠慮なくお尋ねください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません