翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/11/06 12:06:28

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

For Kezaar and Learnershive, e27 did a quick check on their website and Facebook pages, and it appears that there are minimal activities on their respective platforms.

Twofold is raising a funding round of US$750,000 at an undetermined valuation
Twofold is currently raising a funding round of US$750,000. When asked what valuation would the funding round be, Co-founder, Rai told e27 that the company is currently working with its mentors to decide on the valuation.

日本語

e27はKezaarとLearnershiveについて、ウェブサイトやFacebookページを簡単にチェックをした。すると、それぞれのプラットフォーム上での最低限の活動が表示された。

Twofoldは未定見積額で75万米ドルの資金調達ラウンドを行っている
Twofoldは、現在75万米ドルの資金調達ラウンドを行っている。e27が資金調達ラウンドの見積額について尋ねたところ、「現在Twofoldは見積額を決定するために、助言をもらっています。」と共同創設者のRai氏は話した。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/11 14:56:35

自然な和訳です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

oier9 oier9 2013/11/11 15:33:50

ありがとうございます。励みになります。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/2013/11/04/twofold-is-the-amazon-for-practical-expertise-has-over-1700-students-paid-for-classes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。