翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2009/05/28 08:41:43
日本語
桜の木の下には死体が埋まっている
英語
There [are/is a] dead [body/bodies] (burried) underneath [the/a] cherry blossom [trees/tree].
特定の桜の木を指しているのか、桜の木全般を指しているのか、
死体は複数あるのか否かで違ってきますね。
桜の木全般を指していて、死体も複数存在すると思われるのであれば、
There are dead bodies (burried) under cherry blossom trees.
になります。
"burried"(埋っている)はオプショナルです。
無いと直訳で「桜の木の下には死体がある」になりますが、
意味合い的には"underneath"がその下に埋まっている情景を描くので無くてもOKだと思います。
レビュー ( 1 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/10/24 02:00:41
詳しく説明がされていて丁寧だと思います。