翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2013/10/29 21:12:26

日本語

こんにちは

鮮明な写真をありがとう。

アイテムの傷をチェックしましたが、特に問題ないので購入します。

日にちも経過しているので、急いで早い配送で送ってくれますか?

よろしくお願いします。



英語

#1 Hello. Thank you for sending clear photo. I would liki to purchase it, because it was no problem when I have checked the scratch of the item. Could you send it by express delivery, as the day passed.

Thank you very much for your help.

レビュー ( 2 )

takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
takeshikmはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/29 21:18:16

元の翻訳
#1 Hello. Thank you for sending clear photo. I would liki to purchase it, because it was no problem when I have checked the scratch of the item. Could you send it by express delivery, as the day passed.

Thank you very much for your help.

修正後
#1 Hello. Thank you for sending clear photo. I would like to purchase it, because it was no problem as I checked the scratch on the item. Could you send it by express delivery, as the time has passed.

Thank you very much for your help.

satoshi33 satoshi33 2013/10/29 21:46:18

修正有難うございます。

コメントを追加
mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/01 18:58:21

元の翻訳
#1 Hello. Thank you for sending clear photo. I would liki to purchase it, because it was no problem when I have checked the scratch of the item. Could you send it by express delivery, as the day passed.

Thank you very much for your help.

修正後
#1 Hello. Thank you for sending clear photo. I would like to purchase it, because there was no problem when I checked the scratch on the item. Could you send it by express delivery, as time passed.

Thank you very much for your help.

コメントを追加
備考: 早く到着する方法で送ってもらいたい。