翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/21 21:33:25

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

De Lazzer cited they do not have competitors in Singapore or in Southeast Asia yet; however, there are similar companies in Europe and the US. One would be Stratasys, which has opened its Singapore office on October 1.

At the recent Inside 3D Printing Conference which was held in Singapore, it is evident that the growing interest signifies an impending boom of 3D printing and prototyping services.

日本語

De Lazzer氏は、シンガポールや東南アジアに競合はまだいないと述べた。ただし、欧州や米国にはそれがいる。その中の1社は10月1日にシンガポールに事務所を開設したStratasysである。

最近シンガポールで開催されたInside 3D Printing Conferenceでは、関心の高まりが3Dプリンターやプロトタイピングサービスにブームの差し迫っていることを示していることは明らかである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。