翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/21 14:19:37

kennwa
kennwa 62
英語

De Lazzer cited they do not have competitors in Singapore or in Southeast Asia yet; however, there are similar companies in Europe and the US. One would be Stratasys, which has opened its Singapore office on October 1.

At the recent Inside 3D Printing Conference which was held in Singapore, it is evident that the growing interest signifies an impending boom of 3D printing and prototyping services.

日本語

De Lazzer氏は、今のところまだシンガポールや東南アジアには競合会社はないと述べたが、欧欧米には同種の企業が存在する。その1社Stratasysが10月1日にシンガポールに事務所を開設するという。

最近シンガポールで開催された3Dプリント会議を見ても、高まる関心が、近い将来3D印刷やプロトタイプ作成サービスのブームが起こることを示しているのは明らかだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。