翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/10/20 17:28:51

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

If it turns out these changes are politically driven, then the surge may very well reverse if political power changes hands.

In conclusion, this argument unfairly assumes a predictable future course for both supply and demand. To strengthen the argument, the author must at the very least show that demand for new restaurants has not yet been exhausted , that Spiessa can accommodate new restaurants well into the future, and that the people of Spiessa actually want to eat out more.

日本語

それが政治主導の変化だと判明すれば、政治権力の変化が起きれば、こうした急増が転向する可能性も十分にある。

結論として、この主張は需要と供給の両方の予測可能な将来を不適当に仮定しています。この主張を強固にしたいなら、筆者はせめて、新しいレストランへの需要がまだ伸びていること、Spiessaが将来に向け新しいレストランを受け入れられること、Spiessaの人が実際により外食を求めていることを、示す必要がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません