Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/09 12:52:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Annual surveys of Japanese consumers often find that Ghibli is their favorite domestic brand, ahead of stalwarts such as Toyota and Sony. Miyazaki’s animated epics regularly top the domestic theatrical market. “Kaze Tachinu” , his latest film — loosely based on the life of engineer Jiro Horikoshi, designer of Japan’s wartime Zero fighter plane — soared above its box office rivals for seven consecutive weeks after its July release. Meanwhile, his Oscar-winning “Spirited Away” (2001) remains the top-grossing film in Japanese history, knocking aside Hollywood live-action contenders such as “Titanic” and the “Harry Potter” films.

日本語

日本の消費者を対象とした年間サーベイ調査によると、ジブリはトヨタやソニーといった強豪以上に日本人のお気に入り国内ブランドである。宮崎監督の長編アニメは国内の映画マーケットで常にトップの座にある。監督の最新作「風立ちぬ」は大まかにいえば日本の戦時における零戦の設計者である堀越二郎を題材としているが、7月の公開から7週連続で競合する興業作品の上を行っている。一方、オスカー受賞作「千と千尋の神隠し (2001年) 」は日本の映画史のなかでも最も多くの収入をあげ、「タイタニック」や「ハリーポッター」といったハリウッドのライブアクションの競合作を圧倒している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません