Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/04 16:39:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語

Apart from Baidu’s testing platform, LINE also tied up with Baidu Map, which provides mapping data to the messaging tool.

LINE emphasized that the company will continue its cooperation with other domestic partners including, Qihoo 360, NetEase, Alibaba and Wandoujia. The firm added that it may also cooperate with Chinese telecom carriers as well as handset and telecom equipment manufacturers.

日本語

Baiduのテストプラットフォームとはまた別に、LINEはメッセージング・ツールにマッピングデータを提供するBaidu Mapとも提携した。

LINEは、Qihoo 360やNetEase、Alibaba、Wandoujiaを含めた他の国内パートーナーとの協力も継続させる、と強調した。その会社は、ハンドセットや電話機器メーカーはもちろんのこと中国の電話会社とも協力を築くだろう、と付け加えた。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/09 18:35:08

元の翻訳
Baiduのテストプラットフォームとはまた別に、LINEはメッセージング・ツールにマッピングデータを提供するBaidu Mapとも提携した。

LINEは、Qihoo 360やNetEase、Alibaba、Wandoujiaを含めた他の国内パートーナーとの協力も継続させる、と強調した。その会社は、ハンドセットや電話機器メーカーはもちろんのこと中国の電話会社とも協力を築くだろう、と付け加えた。

修正後
Baiduのテストプラットフォームとはまた別に、LINEはメッセージング・ツールにマッピングデータを提供するBaidu Mapとも提携した。

LINEは、Qihoo 360やNetEase、Alibaba、Wandoujiaを含めた他の国内パートーナーとの協力も継続させる、と強調した。その会社は、ハンドセットや電話機器メーカーはもちろんのこと中国の電話会社とも協力していくだろう、と付け加えた。

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/09/30/korean-messaging-app-line-partnered-up-with-baidu-cloud-crowdsource-testing-platform/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。