翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/10/03 23:12:53

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

丁寧に対応してくれてありがとう。

私は、日本人であり、クレジットカードの住所は日本になっています。

しかし、私はアメリカの転送会社と契約しています。


あなたに送った、送付先の住所は転送会社の住所です。

転送会社に商品を発送して欲しい。

宜しくお願いします。


英語

Thank you for your courteous response.

I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.

However, I am in a contract with an American delivery company.

That address that I sent you is the address of the aforementioned delivery company.

I want you to send the item through that company.

Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/11/26 23:20:42

元の翻訳
Thank you for your courteous response.

I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.

However, I am in a contract with an American delivery company.

That address that I sent you is the address of the aforementioned delivery company.

I want you to send the item through that company.

Thank you in advance.

修正後
Thank you for your courteous response.

I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.

However I have a contract with an American delivery company.

That address that I sent you is that of the delivery company I have mentioned earlier.

I would like you to send the item to that company.

Thank you in advance.

コメントを追加