翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/02 12:59:34

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The new, virtual office

Convo is up against rival collaboration tools and enterprise social networks such as Yammer, SalesForce Chatter, and Jive.

Though Convo can be described in shorthand as “virtual office” software, in essence it’s actually a communication platform designed to facilitate efficient ongoing communication between teammates. Though users can customize its functionality, the core of the program is a public ongoing feed. Users can start threads on the feed, and fellow teammates can then comment on these threads, moving each one to the top of the feed with each successive comment. There’s also private and group messaging options.

日本語

新しい、バーチャルオフィス

Convoは、Yammer、SalesForce Chatter、Jiveなどの競合コラボツール、企業向けソーシャルネットワークに立ち向かう。

Convoは短くは「バーチャルオフィス」ソフトウェアと呼べるが、本質的にはチームメイト間の効率的なコミュニケーション進行を促すよう設計されたコミュニケーションプラットフォームである。ユーザはその機能をカスタマイズできるが、プログラムのコアは一般向けに進行しているフィードである。ユーザはフィード上でスレッドを始め、仲良しのチームメイトはそのスレッドにコメントでき、あとに続くコメントのあるフィードの上に各スレッドを移動する。プライベート、グループメッセージのオプションもある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/pakistan-startup-convo-gets-5-million-dollars-funding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。