翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/20 13:24:36
◯に掲載していない商品も取り扱い可能ですが ◯を通しての価格交渉、おまけなどは 規約違反となってしまいます。◯から警告を受けてしまい最悪アカウント停止になってしまいますので あまり親切な提案ができなくて申し訳ございません。◯の販売手数料がかなりかかりますので 直接のオーダーをいただければ 7%の割引をすることが可能ですが お支払いが可能な方法がPAYPALだけとなってしまいます。カタログを同封させていただきますので 欲しいものがございましたら下記メールまで御連絡ください。
You can also handle items that are not listed on ◯, but price negotiaions and gift offer through ◯ will violate the terms. I'm sorry that I can not give you a very helpful suggestion to avoid receiving a warning from ◯ and that they stop my account. As the sales fee on ◯ is really high, I can give you 7% discount, if you place an order directly. However, Paypal will be the only way to pay. I will enclose you our catalog, so please contact via our following e-mai, if you have something you want to buy.