翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/20 12:49:03
◯に掲載していない商品も取り扱い可能ですが ◯を通しての価格交渉、おまけなどは 規約違反となってしまいます。◯から警告を受けてしまい最悪アカウント停止になってしまいますので あまり親切な提案ができなくて申し訳ございません。◯の販売手数料がかなりかかりますので 直接のオーダーをいただければ 7%の割引をすることが可能ですが お支払いが可能な方法がPAYPALだけとなってしまいます。カタログを同封させていただきますので 欲しいものがございましたら下記メールまで御連絡ください。
We can handle an item not listed at ○, but if we proceed for negotiation and a gift product, it will breach the terms and conditions imposed by the □.
We will be given a caution, and at the worst case, our selling privilege will be revoked so we are sorry to inform you that we cannot provide your favorable suggestion.
As the sales commission of ○ is considerably high, if you can order directly to □, it is possible to give 7% discount, but the payment method is restricted for only using through PayPal. We are going to enclose the catalogue so if you have anything you would like to have, please let us know by the below email.