Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/09/16 13:30:23

russ87
russ87 68
日本語

INBOXに表示されている、申告額はどうやって計算されているのでしょうか?
いくつかが大きく異なっています。まったく当てになりません。
適当に書くのは止めて欲しいです。また、あなたの会社はいつも購入額より高く表示されている傾向があります。

以下のようにインボイスの修正をお願いします。宜しくお願い致します。

英語

How was the stated amount displayed in the inbox calculated? This is the case for a few of the items and they vary greatly. I think these numbers are completely unreliable. I would like you to be more careful in writing these numbers. Also the displayed prices have clearly risen compared to your company's usual prices.

I would like you to correct the invoice as outlined below.

Regards,

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/27 07:56:41

元の翻訳
How was the stated amount displayed in the inbox calculated? This is the case for a few of the items and they vary greatly. I think these numbers are completely unreliable. I would like you to be more careful in writing these numbers. Also the displayed prices have clearly risen compared to your company's usual prices.

I would like you to correct the invoice as outlined below.

Regards,

修正後
How was the stated amount displayed in the inbox calculated? A few of the items vary greatly. I think these numbers are completely unreliable. I would like you to be more careful in writing these numbers. Also the displayed prices have clearly risen compared to your company's usual prices.

I would like you to correct the invoice as outlined below.

Regards,

コメントを追加
備考: 商品を輸入する際のインボイスの訂正をお願いする内容になります。早めにご連絡を頂けると嬉しく思っております。