翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/09/13 06:35:28
Hola.Soy español.No puedo comprar el artículo lo siento.
Hola.Tenéis la talla M de camiseta de ND roja y pantalon S negros?gracias.Si es así compraría el artículo.
どうも、スペイン人の者ですけれども、その商品を購入する事は出来ません。
Hola.Soy español.No puedo comprar el artículo lo siento.
どうも、NDのシャツのMサイズとズボンのSサイズはありますでしょうか?存在するようでしたら、購入を希望します。
Hola.Tenéis la talla M de camiseta de ND roja y pantalon S negros?gracias.Si es así compraría el artículo.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
どうも、スペイン人の者ですけれども、その商品を購入する事は出来ません。
Hola.Soy español.No puedo comprar el artículo lo siento.
どうも、NDのシャツのMサイズとズボンのSサイズはありますでしょうか?存在するようでしたら、購入を希望します。
Hola.Tenéis la talla M de camiseta de ND roja y pantalon S negros?gracias.Si es así compraría el artículo.
修正後
どうも、スペインの者ですけれども、その商品を購入する事は出来ません。
Hola.Soy español.No puedo comprar el artículo lo siento.
どうも、NDの赤のシャツのMサイズと黒のズボンのSサイズはありますでしょうか?あるようでしたら、購入を希望します。
Hola.Tenéis la talla M de camiseta de ND roja y pantalon S negros?gracias.Si es así compraría el artículo.
Holaは「どうも」とも訳せますね。参考になりました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
どうも有難う御座います。ポカミスが多いですね。自分。。。これから注意いたします。宜しくお願いします。
日本語はむずかしいですね。私もさきほどレビューを頂き、あいまいで誤解を受けやすい表現をしていることを指摘していただいたばかりです。