Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/09/12 23:31:42

nozo
nozo 54 インターナショナルスクールに11年通い、今は大手英会話スクールで英会話を教...
英語

以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。

I have a couple questions I would like to ask about ○○○.

1. What is the best way to store it?

In the refrigerator when not in use; remove 4-6 hours or more and store at room temperature before use.


Is it okay at room temperature? Please tell me the best way to store it.

All other ○○○ products should be stored at room temperature.
The active all-natural ingredients in the products can become inactive if frozen or allowed to get too hot.

日本語

○○○についていくつかの質問があります。
1:どう保存したら良いですか?

使用していない時は冷蔵庫に入れてください。使用する4〜6時間前に冷蔵庫から出して常温に戻してください。

常温でも良いですか?一番良い保存方法を教えてください。

他の○○○は室温で保存してください。
原料が自然からできているものなので、凍らせたり熱すぎるとその成分が働かなくなる可能性があります。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/13 18:02:58

元の翻訳
○○○についていくつか質問があります。
1:どう保存したら良いですか?

使用していない時は冷蔵庫に入れてください。使用する4〜6時間前に冷蔵庫から出して常温に戻してください。

常温でも良いですか?一番良い保存方法を教えてください。

他の○○○は室温で保存してください。
原料が自然からできているものなので、凍らせたり熱すぎるとの成分が働かなくなる可能性があります。

修正後
○○○についていくつか質問があります。
1:どう保存するのがベストですか?

使用しない時は冷蔵庫に入れてください。使用する時は、4〜6時間前に冷蔵庫から出して常温に戻してください。

常温でも良いですか? 一番良い保存方法を教えてください。

他の○○○製品全て室温で保存してください。
凍らせたり熱すぎたりすると、製品中活きた天然成分の効果がなくなることがあります。

!や?の後ろはひとマス空けたほうが読みやすいですよ。

コメントを追加