Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 2. 推奨する利用期限はありますか? 全ての商品はご注文を受けてから、ご注文どおりに新しく生産いたします。 Wax Shelf lifeは冷蔵庫...
翻訳依頼文
以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。
I have a couple questions I would like to ask about ○○○.
1. What is the best way to store it?
In the refrigerator when not in use; remove 4-6 hours or more and store at room temperature before use.
Is it okay at room temperature? Please tell me the best way to store it.
All other ○○○ products should be stored at room temperature.
The active all-natural ingredients in the products can become inactive if frozen or allowed to get too hot.
I have a couple questions I would like to ask about ○○○.
1. What is the best way to store it?
In the refrigerator when not in use; remove 4-6 hours or more and store at room temperature before use.
Is it okay at room temperature? Please tell me the best way to store it.
All other ○○○ products should be stored at room temperature.
The active all-natural ingredients in the products can become inactive if frozen or allowed to get too hot.
mars16
さんによる翻訳
以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。
○○○についていくつか質問がありますので教えていただけないでしょうか。
1. これを保存するのに最も適した方法は何ですか?
使用していない時は冷蔵庫。使用前4~6時間以上前に冷蔵庫から取り出して室温で保存
室温で大丈夫ですか? 最適な方法を教えてください。
他の全ての○○○製品は室温で保存してください。
凍らせたり熱を帯びると有効な天然食品の成分が有効でなくなることがあります。
○○○についていくつか質問がありますので教えていただけないでしょうか。
1. これを保存するのに最も適した方法は何ですか?
使用していない時は冷蔵庫。使用前4~6時間以上前に冷蔵庫から取り出して室温で保存
室温で大丈夫ですか? 最適な方法を教えてください。
他の全ての○○○製品は室温で保存してください。
凍らせたり熱を帯びると有効な天然食品の成分が有効でなくなることがあります。