翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / 1 Review / 2013/09/07 02:37:59
英語
greetings friend, I want to put a reference in terms of shipping, handling is a sundries shop, and when the messenger bring the package, you can leave it in the store, this is in order to avoid delays in delivery, I leave my personal email for any questio
日本語
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱店は雑貨店で、
届いたらお店においたままにできます。
配送の遅れを避けるためです。
何かご質問があればメールしてください。
レビュー ( 1 )
kawaiiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/09/08 07:48:20
元の翻訳
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱店は雑貨店で、↵
届いたらお店においたままにできます。
配送の遅れを避けるためです。
何かご質問があればメールしてください。
修正後
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱いは、ある雑貨店になりますので、パッケージが届いたらこのお店においたままにできます。
これは、配送の遅れを避けるためです。
何かご質問がありましたら、私の個人のeMailアドレスまでメールしてください。
いい訳だと思います。
備考:
この文字を日本語にわかりやすく解説して頂きたいです
よろしくお願いします!
よろしくお願いします!