翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/09/07 02:37:59

英語

greetings friend, I want to put a reference in terms of shipping, handling is a sundries shop, and when the messenger bring the package, you can leave it in the store, this is in order to avoid delays in delivery, I leave my personal email for any questio

日本語

こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱店は雑貨店で、
届いたらお店においたままにできます。
配送の遅れを避けるためです。
何かご質問があればメールしてください。

レビュー ( 1 )

kawaii 52 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
kawaiiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/08 07:48:20

元の翻訳
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱は雑貨店で、
届いたらお店においたままにできます。
配送の遅れを避けるためです。
何かご質問があればメールしてください。

修正後
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱、ある雑貨店になりますので、パッケージが届いたらこのお店においたままにできます。
これは、配送の遅れを避けるためです。
何かご質問がありましたら、私の個人のeMailアドレスまでメールしてください。

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: この文字を日本語にわかりやすく解説して頂きたいです
よろしくお願いします!