翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/09/06 13:41:01
日本語
迅速な対応ありがとうございます。A社は契約3条に基づいて、B社から事前承認を要請された際に調査の対象となる場所を確認できるため(B社が制限なく調査をするといったというリスクが存在しないため)この契約において厳密に契約の対象となる地域・範囲を定義しておく必要はないと思います。もし私の認識が間違っていましたらご指摘いただけますと幸いです。
英語
Thank you for your immediate response. In order to confirm the location applicable to the investigation at the time of receiving a request for a prior approval from B Company (to avoid risks such as B Company’s unlimited investigation), Company A does not need to define the region and area applicable to this Agreement pursuant to Section 3 of this Agreement. If you think my interpretation is incorrect, please let me know.
レビュー ( 1 )
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/09/07 07:19:14
good