Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/02 22:04:48

piro627
piro627 52 化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時...
日本語

それと、Monthly QTYになっている部分は、MOQにして下さい?
価格リストは、単色で11~25個、26~49個、50個以上となっていますが、
最初は、どの色が売れるか分かりません。例えば、5色を各7個ずつ、
合計35個で、26-49個の価格を適用して貰えませんか?同様に、5色を各10個
ずつ合計50個で、50個の価格を適用して下さい。

この製品の製造は中国となっています。
貴方と契約した場合、中国から日本へ送るようにしたいと考えています。
引渡し条件はFOBでお願いします。

英語

Could you rephrase "Monthly QTY" to "MOQ"?
The price list shows prices for 11-25, 26-49 and 50+ (in each color). It is difficult to predict which color would be popular in the beginning. Could you apply the price of 26-49 for 5 colors x 7 each = total 35? Also, apply the price of 50 for 5 colors x 10 each = total 50?

This product is claimed as made in China. When setting up the contract with you, we would like to ship the items from China to Japan.
Free on Board terms are requested as well.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/03 10:03:40

good

コメントを追加