翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/22 17:12:42

cathylorna
cathylorna 50 日本に5年間以上住んでいます。 今、宇都宮大学国際学部の4年生です。 ...
英語

■Are there just 1 or 2 wristbands and do you leave feedback?

■do not worry if payment notice seriously week payment according Cunado morning before I notice and payment thanks for you

■Hi there yes I did get the invoice i will send the payment this Friday if that's okay with you. Thank you

日本語

ちょうど1わずかな1または2リストバンドがあります。あなたはフィードバックを残しますか。

あなたはCunadoによる週払いが私にきちんと届いたかに心配しているでしょう。お支払、どうもありがとうございます。

こんにちは。今週の金曜日に私は請求書の支払いを送ります。それでよろしいですか。ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
takeshikmはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/22 21:26:40

元の翻訳
ちょうど1わずかな1または2リストバンドがあります。あなたはフィードバックを残しますか

あなたはCunadoによる週払いが私にきちんと心配ているでしょう。お支払、どうもありがとうございます。

こんにちは。今週金曜日に請求書の支払いを送ります。それでよろしいですか。ありがとうございます。

修正後
リストバンドがたった1,2つしかありませんか? フィードバックを残しますか?

の支払いがきちんと完了してどうかは心配ご無用です。先日Cunadoj時間の早朝に、支払通知がきています。お支払、どうもありがとうございます。

こんにちは。はい、請求書は受け取りました。もしよろしければ、今週金曜日には支払い致します。くお願致します。

2文目の英語原文、分かりづらいですね。お疲れ様です。

cathylorna cathylorna 2013/08/22 23:53:44

どうもありがとうございます。

コメントを追加
備考: ■は入れて翻訳して下さい