翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/08/22 14:53:34

eezebird
eezebird 61 カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。 クリエイティブ系...
日本語

この度は申し訳ありません。
商品ページにも記載させて頂きました通り
商品は新品ではありません。

なので、多少の使用感はあります。

ご要望の新品のバックは購入するだけで、落札額を超えてしまいます。
こちらにバックのみ返品して頂ければ代替品(中古)の手配はさせて頂きます。

ですが、ご納得頂けないようであれば返品して頂ければ商品到着後に返金致します。

あなたの為に最大限努力します。
ご要望をお伝えください。

英語

We are sorry for the recent problem.
As written on the product page, it is not a new item, so there are some signs of wear.

Just purchasing a new bag that you want will surpass the bid.
If you return just the bag to us, we will send you a (second hand) replacement.

If you are not satisfied, return the item and we will refund you the money once it arrives here.

We put all our efforts to please you. Please let us know your what you would like to do.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/22 17:44:12

good

eezebird eezebird 2013/08/23 05:54:33

Thanks.

コメントを追加