翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/22 12:35:51
フランス語
nous allons enfin pouvoir clôturer cette vente de façon favorable et j'en suis très heureux. Je vous propose de le remettre en vente (je le mettrai à 437 € avec les frais de port à côté (je n'avais pas pensé aux frais de vente) jeudi 22 août vers 10h00 du matin (heures françaises) ou maintenant si vous êtes devant votre ordinateur. Bonne soirée
Cordialement.
日本語
最終的にこの販売を好ましい形で締めることができ、大変満足しております。販売の再掲載日時を(437ユーロ送料別。販売価格を考えておりませんでした)を8月22日木曜日午前10時頃(フランス時間)でご提案申し上げます。あるいは現在コンピューターの前にお座りでしたら、今すぐでも結構です。
それでは失礼いたします。
よろしくお願いいたします。