翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/21 17:36:02
日本語
商品が届きました。
迅速に対応していただきとても助かりました。
貴店には本当に感謝しております。
僕たちの注文分は遅くなっても構いません。
作品の到着を毎回とても楽しみに待っています。
貴店には毎度要望を聞いてもらい心より感謝しております。
シャツの柄と色は基本的にはすべて職人さんにおまかせします。
ただし柄は以下を参考にしてもらえると嬉しいです。
以下の柄すべてを制作して欲しいということではありません。
職人さんのセンスを活かしたさまざまな作品を期待しています。
私はかわいい作品が好みです。
英語
The item arrived.
It was very helpful that you dealed with my order immediately.
I do appreciate you that accept my requests every time.
I leave it to the craftsman to choose the design and the color of the shirts.
However, I hope he will refer to the following designs.
I don't mean I want him to make shirts with all of the designs.
I'm looking forward various designs with his sense.
I like cute ones.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっております。今回は3つの異なるメールです。丁重な表現で訳をお願いいたします。