翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/08/21 17:31:57

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

商品が届きました。
迅速に対応していただきとても助かりました。
貴店には本当に感謝しております。

僕たちの注文分は遅くなっても構いません。
作品の到着を毎回とても楽しみに待っています。
貴店には毎度要望を聞いてもらい心より感謝しております。

シャツの柄と色は基本的にはすべて職人さんにおまかせします。
ただし柄は以下を参考にしてもらえると嬉しいです。
以下の柄すべてを制作して欲しいということではありません。
職人さんのセンスを活かしたさまざまな作品を期待しています。
私はかわいい作品が好みです。

英語

I have received the product.
Your quick respond was very helpful.
I am really appreciate the service of your store.

It does not matter if our order gets postponed.
We are looking forward to the arrival of your work every time.
We are grateful that you have always been meeting our demand.

Color and pattern of the shirt will basically be up to the judgement of the craftsman.
However it would be great if the pattern could be based on the information below.
It does not mean that I want you to produce all in the following pattern.
I expect a variety of works which take full advantage of the sense of the craftsman.
I prefer cute ones.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。今回は3つの異なるメールです。丁重な表現で訳をお願いいたします。