翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/20 14:07:31

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Stickers Are Not the Only Way Mobile Messaging Apps Make Money

On Thursday MessageMe became the latest mobile messaging app that joins the sticker craze as it introduces a number of free and paid sets of stickers. The week before, TenthBit’s Couple also added stickers for its users. With Path and Facebook joining the sticker craze this year, it looks as if the prevailing way to monetize messaging apps is by selling stickers instead of charging to use their services. But evidence shows that there are other ways.

日本語

ステッカーはモバイルメッセージアプリが稼ぐことのできる唯一の方法ではない

木曜日、MessageMeは多くの無料、有料のステッカーセットを導入したことで、ステッカー人気に参加した最新のモバイルメッセージアプリとなった。 この一週間前、TenthBitのCoupleもユーザ向けステッカーを追加した。 PathやFacebookが今年ステッカー人気に参加したことで、メッセージアプリで収益を上げる支配的な方法はサービスに課金することではなくステッカーを売ることであるかのようだ。しかし、別の方法があることをエビデンスは示している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/stickers-are-not-the-only-way-mobile-messaging-apps-make-money
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。