Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/20 13:55:08

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

China’s Weibo could transform into an awesome hyperlocal network

In my previous article, I briefly touched upon Sina Weibo and Tencent Weibo’s mobile ‘look around’ feature while examining Asian diaspora populations near Silicon Valley. That time I was using the messaging apps WeChat and Zalo. This time I’ll focus on the Twitter-like Weibos.

日本語

中国のWeiboはすごい超ローカルネットワークになれる

以前の記事で、シリコンバレーの近くに住むアジア人移住者を検証しつつSina WeiboやTencent Weiboのモバイル「周囲確認」機能について少し触れた程度であった。その時はメッセージアプリWeChatとZaloを使用した。今度は、TwitterのようなWeibosにフォーカスしようと思う。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/28 07:05:53

正確かつ自然な日本語で訳されていると思います。

mars16 mars16 2013/09/28 10:01:00

コメントありがとうございます。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/weibo-hyperlocal-network/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。