Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/08/20 13:47:17

ayumi8
ayumi8 51
英語

China’s Weibo could transform into an awesome hyperlocal network

In my previous article, I briefly touched upon Sina Weibo and Tencent Weibo’s mobile ‘look around’ feature while examining Asian diaspora populations near Silicon Valley. That time I was using the messaging apps WeChat and Zalo. This time I’ll focus on the Twitter-like Weibos.

日本語

中国のWeiboは地元ネットワークを超えた素晴らしいものになった

以前の記事で、アジア人の人口がシリコンバレーの近くに離散していることを調べていた時にSina WeiboとTencent Weibo's mobileが特色を求めていたことに少し触れた。その時、私はWeChatとZaloのメッセージアプリを使っていた。今回はTwitterのようなWeibosに焦点を当てようと思う。

レビュー ( 1 )

makotomori26 52 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
makotomori26はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/07 19:36:19

素晴らしい訳だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/weibo-hyperlocal-network/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。