翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/08/20 11:41:22
商品を購入出来て嬉しいです。
購入した商品代金を支払おうとしたら、
配送先の指定されていないので支払えませんでした。
配送先を日本に設定してペイパルの請求書を下さい。
あなたからの請求書を楽しみにしております。
お手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
I`m delighted that I was able to buy the item.
However, when I tried to process the payment for the item, I was unable to pay because the delivery destination had not been specified.
Please can you designate the delivery destination as Japan and issue a Paypal invoice?
I`m looking forward to receiving an invoice from you.
I`m sorry for any bother I may have caused.
Regards
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I`m delighted that I was able to buy the item.
However, when I tried to process the payment for the item, I was unable to pay because the delivery destination had not been specified.
Please can you designate the delivery destination as Japan and issue a Paypal invoice?
I`m looking forward to receiving an invoice from you.
I`m sorry for any bother I may have caused.
Regards
修正後
I`m delighted that I am able to purchase the item.
However, when I tried to process the payment for the item, I was unable to pay because the delivery destination had not been specified.
Can you kindly designate the delivery destination as Japan and issue a Paypal invoice?
I`m looking forward to receiving an invoice from you.
I`m sorry for any botherance that I may have caused.
Regards
'Please can you...' contains connotations of impatience.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。