Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2013/08/16 12:30:52

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
日本語

××様

お久しぶりです。覚えていらっしゃいますか。以前あなたの元で働いていた○○です。

退職されたそうですね。おめでとうございます。これからは第二の人生の始まりですね。今までと違いたくさん時間がありますから、家族と過ごして下さい。

一緒に働いていた時は、よくあなたに指導されていましたね。辛く
なって逃げ出したくなりましたが、あなたのお陰で精神的に強くなれたと思います。

いつか道端ででもお会いしたら、近況などお聞かせ下さい。お元気で。

英語

Dear ××

It's been a long time.. Do you still remember me? I previously worked for you in ○○.

It seems that you have retired. Congratulations. Your second life has begun. Please spend time with your family because there has been conflict in time until now.

I learned a lot from you during the time that I had worked with you. There have been times that I want to quit when it got difficult, but thanks to you, I became mentally and emotionally strong.

Please let me know how you are doing if we meet in the street someday. Please take care.

レビュー ( 2 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/08/16 12:54:08

元の翻訳
Dear ××

It's been a long time.. Do you still remember me? I previously worked for you in ○○.

It seems that you have retired. Congratulations. Your second life has begun. Please spend time with your family because there has been conflict in time until now.

I learned a lot from you during the time that I had worked with you. There have been times that I want to quit when it got difficult, but thanks to you, I became mentally and emotionally strong.

Please let me know how you are doing if we meet in the street someday. Please take care.

修正後
Dear ××

It's been a long time. Do you still remember me? I am ○○ who previously worked for you.

It seems that you have retired. Congratulations. Your second life has begun. Unlike before you now have a lot of time, so please spend some of it with your family.

I learned a lot from you during the time that we worked together. There were times I wanted to quit when it got difficult, but thanks to you I became mentally and emotionally strong.

Let me know how you are doing if we come across each other someday. Please take care.

このレビューを67%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/16 16:21:01

元の翻訳
Dear ××

It's been a long time.. Do you still remember me? I previously worked for you in ○○.

It seems that you have retired. Congratulations. Your second life has begun. Please spend time with your family because there has been conflict in time until now.

I learned a lot from you during the time that I had worked with you. There have been times that I want to quit when it got difficult, but thanks to you, I became mentally and emotionally strong.

Please let me know how you are doing if we meet in the street someday. Please take care.

修正後
Dear ××

It's been a long time. Do you still remember me? I previously worked for you.

It seems that [word choice] you have retired. Congratulations. Your second life has begun. Please spend time with your family because there has been conflict in time [awkward] until now.

I learned a lot from you during the time that I had worked [tense] with you. There have been times that I want [tense] to quit when it got difficult, but thanks to you, I became mentally and emotionally strong.

Please let me know how you are doing if we meet in the street [awkward] someday. Please take care.

コメントを追加