翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/14 14:16:26
日本語
じつは今、お盆の休暇中なので私は休暇を終え次第、あなたのアイテムの手配をします。
また、あなたの指摘通り
私はあなたが購入してくれたアイテムの商品画像を間違えて掲載していました。
掲載してある商品画像は"A"というモデルのもので、
商品説明に記載した型番通りの
"B"の正しい商品画像は
このメッセージに添付してあるものです。
型番どおりの商品"B"の発送("B"の商品代と送料は既に決済して頂いた金額と同額)と、
返金対応と、あなたはどちらを希望しますか?
連絡をお待ちしています。
英語
Actually, it's my summer vacation now, so I will arrange your order as soon as my vacation finishes.
As you told me, I had inserted a wrong picture of a product that you had ordered.
The picture I had inserted is the name of "A", and a picture of "B" that is explained as the model number is one that is attached on this message.
Which do you prefer delivering "B" (the price and shipping fee are the same as you had paid) or refund?
Please reply. Thank you.