翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/08/14 14:14:13
じつは今、お盆の休暇中なので私は休暇を終え次第、あなたのアイテムの手配をします。
また、あなたの指摘通り
私はあなたが購入してくれたアイテムの商品画像を間違えて掲載していました。
掲載してある商品画像は"A"というモデルのもので、
商品説明に記載した型番通りの
"B"の正しい商品画像は
このメッセージに添付してあるものです。
型番どおりの商品"B"の発送("B"の商品代と送料は既に決済して頂いた金額と同額)と、
返金対応と、あなたはどちらを希望しますか?
連絡をお待ちしています。
Actually, we are on bon vacation now, so I will arrange your item after the vacation is over.
And as you suggested,
I was displaying wrong image of the product which you have purchased.
The product of the image is a model called "A".
And the correct item image of "B", which was on the product information as the model number is attached on this message.
Which would you prefer, the shipment of the correct product "B"(same price as you already payed, including shipping fee), or refund?
I'm looking forward to your reply.
レビュー ( 1 )
good