Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/13 23:37:32

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

インボイスを送っていただきありがとうございます。

しかしインボイスは21個の金額になっています。

私は前回あなたから20個購入しました。
ですが20個注文したが届いた商品は19個しか入っていなかった。

残りの1個を今回は一緒に入れて21個送ってください。

前回は20個で$511.80 にて日本まで送っていただきました。
金額を訂正して20個のインボイスを今回はこちらのpaypalに送ってください。(paypal)

どうぞよろしくお願いします。


英語

Thank you very much for sending us an invoice.

However, the estimate of this invoice is set as 21 units.

I purchased 20 units last time.

Please kindly ship us 21 units, including the rest of another unit.

Last time, you shipped 20 units to Japan at the cost of $511.80.
Please revise the estimate and send us an invoice to this paypal. (paypal)

Thank you for your understanding.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/14 00:23:46

元の翻訳
Thank you very much for sending us an invoice.

However, the estimate of this invoice is set as 21 units.

I purchased 20 units last time.

Please kindly ship us 21 units, including the rest of another unit.

Last time, you shipped 20 units to Japan at the cost of $511.80.
Please revise the estimate and send us an invoice to this paypal. (paypal)

Thank you for your understanding.

修正後
Thank you very much for sending us an invoice.

However, the estimate on this invoice is set for 21 units.

I purchased 20 units last time.

Please kindly ship us 21 units, including the last one from the other order.

Last time you shipped 20 units to Japan at the cost of $511.80.
Please revise the estimate and send us an invoice to this paypal. (paypal)

Thank you for your understanding.

コメントを追加