Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/08/09 18:00:58

miyapc
miyapc 56 英語のお仕事を始めて4年が経ちました。カナダに移住するのが夢です。
日本語

お気に入りの店で 家族とうなぎを食べた

うなぎ料理といえば、うな重とひつまぶしが日本で有名

うなぎを炭火で焼きながら、甘いタレを絡ませる

「うな重」は焼けたウナギをご飯にのせて秘伝のタレをかけて食べます

私はこの店のウナギは日本一だと思う

「ひつまぶし」 は細かく切ったウナギとご飯を茶碗に移したら、

ダシ汁をかけてわさびや海苔をトッピングして食べる

店の個性的なディスプレイ

有名人も沢山来店している人気店

炭火でウナギを焼いている姿

トトロなどの可愛い飾りも印象的

美味しいうなぎ沢山食べて幸せ

英語

I ate eel with my family at my favorite restaurant.

When I think of eel, I remember that 'Unaju' and 'Hitsumabushi' are popular in Japan.

I broiled eel over charcoal, and put tasty sauce on it.

'Unaju' is bowl of rice and broiled eel and secret tasty sauce.

I'm sure that the restaurant broils eel the most deliciously in Japan.

'Hitsumabushi' is bowl of rice and chopped broiled eel.

We eat this with flavored stock, sometimes with wasabi or nori.

It's unique in the restaurant.

Public figures often come to this popular restaurant.

I saw a man broiling eel over charcoal.

I remember Totoro and some cute decoration in the restaurant.

I ate delicious broiled eel so much and was happy.

レビュー ( 1 )

googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
googlybearはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/10 01:50:51

It's easy to understand. :)

コメントを追加