翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/06 05:50:10
Dear Hayato,
I hope you are well.
The parcel is currently held in the customs service at Chronopost at the Paris airport, and they sent me a request in a letter. They would like me to send several documents including a Paypal invoice with both my address in France and your address in Okinawa. Would you have a copy of it that you could attach in an email to me?
If not, can you please send a copy of another invoice that includes both our addresses?
I need to send them an email with scans by Friday, otherwise they will ship Fortress Maximus back to Japan...
Onegai shimasu!
Best regards,
J.-B. Martin
ハヤト様
お元気でお過ごしのことと思います。
小包は現在パリ空港のクロノポストのカスタマーサービス内にあり、書簡にて私の方に要請がありました。クロノポストはフランスの私の住所とあなたの沖縄の住所両方が記入されたペイパルのインボイスを含むいくつかの書類を送るよう求めています。私へのメールに書類のコピーを添付してもらえますか。
もしそれができなければ、私達の住所が記入された別のインボイスのコピーを送ってください。金曜日までに書類のスキャンをメールで送らなければ、Fortress Maximusを日本に送り返してしまいます。
おねがいします!
J.-B. Martin