翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/06 05:42:22
Dear Hayato,
I hope you are well.
The parcel is currently held in the customs service at Chronopost at the Paris airport, and they sent me a request in a letter. They would like me to send several documents including a Paypal invoice with both my address in France and your address in Okinawa. Would you have a copy of it that you could attach in an email to me?
If not, can you please send a copy of another invoice that includes both our addresses?
I need to send them an email with scans by Friday, otherwise they will ship Fortress Maximus back to Japan...
Onegai shimasu!
Best regards,
J.-B. Martin
ハヤトさん
いつもお世話になっています。
荷物は現在、パリ空港内にあるクロノポストのカスタマーサービスセンターで保留されており、書状である要請を受けています。書状では、私のフランスの住所と貴方の沖縄の住所の両方が記載されているペイパルの請求書をを含む、数点の書類の提出するよう求められています。メールに添付できるコピーをお持ちですか?
もしお手元にないようでしたら、二人の住所両方が記載されている請求書をもう一枚送付してもらう事は出来ますか?
金曜日までにスキャンしてメールで送信しなければ、Fortress Maximusを日本に送り返してしまうそうです。
御願いします!
J-B. Martin