Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/04 17:20:58

mellowgerman
mellowgerman 50 I have been translating Video Games, ...
英語

Also it might be longer in the event of delay in transit by your local postal system or when customs clearance takes time. You could confirm this on the indication written on the Amazon Marketplace page.

For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web site, you might be subject to applicable customs charges. And in that case, you are responsible for the customs charges. You can see our indication about this on the "Shipping Information" page.
>

Thank you very much for your understanding.
Please kindly wait a little longer.

With best regards,

ドイツ語

Desweiteren kann es länger dauern, im Falle, dass bei der Vesendung durch Ihr lokales Postsystem Verzögerungen auftreten, oder die Zollabfertigung Zeit benötigt. Sie können sich durch die Angaben auf Amazon Marketplace dessen versichern.

Zu Ihrer Information:
Wenn Sie über Amazon Ware von ausländischen Verkäufern erstehen, kann es sein dass für Sie Zoll anfällt. Und in dem Fall müssen Sie diese Zollgebühren tragen. Sie können unsere Angaben diesbezüglich auf der Seite unter Versandinformationen einsehen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Bitte waren Sie noch etwas.

Mit freundlichen Grüßen,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません