Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/03 07:53:54

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
日本語

貴方に誤解を与えるメールを送ったことを陳謝します。

貴方との契約ではオークティバでの出品と書きましたが、変更があります。今月中旬にコメルスという日本人が開発したイーベイ出品ツールがリリースされます。私はそのツールを使います。

勿論、貴方にはその仕様書が出来次第渡します。

それまでの間、ターボリスターでの出品を考えています。

ターボリスター用のCSVファイルを作ってください。

申し訳ないが私は英語が話せません。よって貴方との会話はチャットワークを使います。メールアドレスを教えて下さい。

英語

I am sorry for writing you an email, that made you assume something wrong.
In the contract with you it is written that the article will be displayed on Auctiva, but there was a change. During the middle period of this month an ebay ware-display tool developed by a Japanese named Commerce was released. I use this tool

Of course, I will give you the specifics as soon as they are ready.
Until then, I am thinking of displaying the article as a Turbo Lister.
Please create a CSV file for Turbo Lister use.
I am very sorry, but I can not speak english. Therefore I use chatwork for the conversation with you. Please tell me your e-mail address.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません