翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/31 23:26:48
d. Summarizes, paraphrases, reiterates, mirrors back what client has said to ensure clarity and understanding
e. Encourages, accepts, explores and reinforces the client's expression of feelings, perceptions, concerns, beliefs, suggestions, etc.
f. Integrates and builds on client's ideas and suggestions
g. "Bottom-lines" or understands the essence of the client's communication and helps the client get there rather than engaging in long descriptive stories
h. Allows the client to vent or "clear" the situation without judgment or attachment in order to move on to next steps
d.明確さ、理解を確実にするため、クライアントの発言を要約、置き換え、反復する。
e. クライアントの感情、感じ方、心配、信念、提案等の表現を励まし、受け入れ、掘り下げ、補強する。
f.クライアントの考えや提案を統合、構築する。
g.クライアントのコミュニケーションの特質を明確にし、または理解して、クライアントが冗長な記述的描写をすることなく目的を達成できるよう支援する。
h. クライアントが次のステップに移行するために不満を発散させて、批判や愛着なく状況を「明確に」することを可能にする。